Урок 3 по английскому языку на базе мультфильма Маззи (Muzzy).

    Здравствуйте, дорогие друзья! Мы продолжаем наши уроки английского языка на базе мультсериала “Muzzy” от компании BBC.

    В третьей серии мультфильма Маззи персонажи Боб и Маззи становятся друзьями. А какие события развиваются в королевской семье, Вы узнаете посмотрев серию. Видео есть ниже.

    Из этой серии дети узнают части тела на английском языке, погоду, значение расположения предметов (на, в, под, за и прочее), а так же узнают слова – действия. 

    Ниже Вы можете посмотреть 3 серию мультфильма, а далее написан весь диалог героев с переводом. 

Muzzy in Gondoland (Маззи в Гондолэнде)

Смотреть бесплатно онлайн Muzzy in Gondoland 3 серия:

Диалог 3 серия

Corvax in the computer room with the computer.

Корвэкс с компьютером (в компьютерной комнате).

Corvax: Go away!

Корвэкс: Уходи!

Ah, Sylvia!

Ах, Сильвия! 

I love you.  Я люблю тебя.

S -y-l-v-i-a.

С-и-л-ь-в-и-я.

That’s right.

Это верно.

Corvax … loves … Sylvia.

Корвэкс … любит … Сильвию.

Oh, Sylvia!

Ах, Сильвия!

Your eyes, your …

Твои глаза, твои …

Captions on computer screen, showing parts of Sylvia’s body.

Надписи на экране компьютера, описывающие части тела Сильвии.

Computer: The body.

Компьютер: тело.

a head

голова

an eye

глаз

an eye

глаз

a nose

нос

a mouth

рот

an ear

ухо

a neck

шея

an arm

рука

an arm

рука

a hand

кисть (ладонь)

a hand

кисть (ладонь)

a leg

нога

a leg

нога

a foot

ступня

a foot

ступня

A computer printout of Sylvia is produced.

Печать изображения Сильвии .

Corvax: Good! Good!

Корвэкс: Хорошо! Хорошо!

My Sylvia. I’ve got you now.

Моя Сильвия. Теперь ты у меня есть.

Print.

Печать.

Lovely.

Прекрасно.

That’s good.

Это хорошо.

Corvax: Where is it?

Корвэкс: Где же?

Here it is! And this. And this. 

Вот она. И вот… и еще… 

Now were? Ah! Here!

Так… куда? Ага… Сюда!

Now! Go!

Ну! Давай! (Сейчас! Иди!) 

Corvax: Ohh!

Корвэкс: Ооо!

Sylvia! My Sylvia!

Сильвия! Моя Сильвия!

I have you now. Back in the prison cell. 

Теперь я получил тебя. Снова в тюремной камере. 

Muzzy: M-U-double Z-Y.

Маззи: M-U-двойная Z-Y.

Bob: B-O-B

Боб: B-O-B.

You and me.

Ты и я.

We! We’re friends. Мы! Мы друзья.

Song- We’re free. 

Песня — Мы свободны.

Both: We are Bob and Muzzy, Muzzy and Bob are we. 

Оба: Мы — Боб и Маззи, Маззи и Боб — это мы.

Me and you,

Я и ты,

We are two,

Двое нас, 

Two great friends are we.

Двое закадычных друзей.

We are Bob and Muzzy, Muzzy and Bob are we. 

Мы – Боб и Маззи, Маззи и Боб – это мы.

Me and you,

Я и ты, 

We are two,

Двое нас,

Two great friends are we.

Двое лучших (закадычных) друзей.

Bob: Hey! Look!

Боб: Эй! Смотри!

Muzzy: What!

Маззи: Что!

Bob: Look! Up there! Bars.

Боб: Смотри! Вон вверху! Прутья (имеется ввиду железные прутья решетки).

Muzzy: Bars.

Маззи: Прутья!

Bob: Lovely, delicious, yummy bars.

Боб: Прекрасные, вкусные, аппетитные прутья.

Muzzy: Oh no! No, thanks.

Маззи: О, нет! Нет, спасибо!

Bob: Yes! Eat the bars.

Боб: Да! Съешь эти прутья!

Muzzy: Oh.

Маззи: Ох

Bob: One! Two! Three! Four! Five! We’re free!

Боб: Один! Два! Три! Четыре! Пять! Мы свободны!

You’re free and I’m free. We’re free!

Ты свободен и я свободен! Мы свободны!

Muzzy: You’re free and I’m free. We’re free.

Маззи: Ты свободен и я свободен. Мы свободны!

Bob: We’re free! You and me. We’re free!

Боб: Мы свободны! Ты и я. Мы свободны!

Muzzy: Free?

Маззи: Свободны?

Bob: Yes. We’re free. Off we go!

Боб: Да. Мы свободны. Мы уходим!

Both jump out of cell window into a river.

Оба выпрыгивают из окна камеры в реку.

Bob: Ohh!

Боб: Ооо!

Muzzy: I’m free! I’m wet, I’m cold and I’m hungry. But I’m free.

Маззи: Я свободен! Я мокрый, я замёрз и я голодный. Но я свободен!

 

Norman: Cold.

Норман: Холодно.

Hot.

Жарко.

Hungry.

Голодный. 

Thirsty.

Жажда. (Хочется пить, пить)

Wet.

Мокрый. (Влажный)

Dry.

Сухой

Norman: I’m thirsty!

Норман: Я хочу пить!

Wife: Have a drink.

Жена: Повей. 

Norman: Aah! It’s hot!

Норман: Ааа! Это горячо!

Wife: Oh! Sorry.

Жена: Оо! Извини!

Norman: I’m hungry.

Норман: Я голоден.

Wife: Have a hamburger.

Жена: Съешь гамбургер. (Именно в этом контексте переводится так)

Norman: I’m hot.

Норман: Мне жарко.

Wife: Have a shower.

Жена: Прими душь.

Norman: I’m wet.

Норман: Я мокрый.

Wife: Have a towel.

Жена: Возьми полотенце.

Norman: I’m cold.

Норман: Я замёрз.

Wife: Have a sweater.

Жена: Возьми свитер.

Norman: I’m tired.

Норман: Я устал.

Wife: Take a rest (Have a rest.).

Жена: Отдыхай.

 

Muzzy: Brrr! It’s cold. Bob! Bob?

Маззи: Бррр! Холодно. Боб! Боб?

Bob: Muzzy!

Боб: Маззи!

Muzzy: Bob? Where are you?

Маззи: Боб? Где ты?

Bob: Here!

Боб: Здесь!

Muzzy: Where? I can’t see you.

Маззи: Где? Я не вижу тебя!

Bob: I’m here. In the tree.

Боб: Я тут. На дереве.

Muzzy: What tree?

Маззи: Какое дереве?

Bob: This tree. Where are you? Yow!

Боб: Это дерево. Где ты? Ауу!

Muzzy: I’m under…

Маззи: Я под …

 

Who?

Кто?

What? Что?

Where? Где?

When? Когда?

Why? Почему?

Where? Куда?

Voice: Where are you?

Голос: Где ты?

Norman: Under the box.

Норман: Под коробкой.

Voice: Where are you?

Голос: Где ты?

Norman: On the box.

Норман: На коробке.

Voice: Where are you?

Голос: Где ты?

Norman: In the box.

Норман: В коробке.

Voice: Where are you?

Голос: Где ты?

Norman: In front of the box.

Норман: Перед коробкой.

Voice: Where are you?

Голос: Где ты?

Norman: Behind the box.

Норман: Позади  коробки.

Voice: Where are you?

Голос: Где ты?

Norman: Between the box.

Норман: Между коробками.

Voice: Where’s the box?

Голос: Где коробка?

Norman: Over there.

Норман: Вон там.

Voice: Where’s the box now?

Голос: Где коробка сейчас (теперь)?

Norman: Over here.

Норман: Здесь

Voice: in

Голос: в

on

на

under

под

in front of

перед

behind

позади (за, сзади)

between

между

in

в

on

на

under

под

in front of

спереди (перед)

behind

за

between

между

 

Bob and Muzzy by the river.

Боб и Маззи у реки.

Bob: Are you all right?

Боб: Ты в порядке? 

Are you all right?

Ты в порядке?

Muzzy: Oh, yes. Just cold and wet and hungry. Where’s the palace?

Маззи: О, да. Просто холодно, и мокро, и голодно (хочется есть). А где же дворец?

Bob: It’s over there.

Боб: Он там.

Muzzy: Where?

Маззи: Где?

Bob: There it is, over there.

Боб: Вот он, вон там.

That’s the palace.

Это дворец.

Sylvia’s there!

Там Сильвия!

 

In the computer room.

В компьютерном зале.

Corvax: I’m Corvax. Listen! Can you hear me?

Корвэкс: Я Корвэкс. Слушай! Ты меня слышишь? 

‘Sylvia’: Mmm.

“Сильвия”: Ммм

Corvax: Look! Can you see me? Can you talk?

Корвэкс: Смотри! Ты меня видишь? Ты можешь говорить?

‘Sylvia’: Yes, I can.

“Сильвия”: Да, я могу

Corvax: Can you walk?

Корвэкс: Можешь ли ты ходить?

‘Sylvia’: No, I can’t.

«Сильвия»: Нет, я не могу.

Corvax: Let me try again. Now can you walk?

Корвэкс: Позволь мне попробовать ещё раз. Теперь ты можешь ходить?

‘Sylvia’: Yes, I can.

«Сильвия»: Да, я могу.

Corvax: Can you run?

Корвэкс: Можешь ли ты бегать?

‘Sylvia’: No, I can’t.

«Сильвия»: Нет, я не могу.

Corvax: Let me try again. Sylvia, do you — love me?

Корвэкс: Попробую снова. Сильвия, ты — любишь меня?

‘Sylvia’: No, I don’t. I don’t like you.

“Сильвия”: Нет, я не знаю. Я не люблю тебя.

Corvax: Oh, Sylvia!

Корвэкс: О! Сильвия!

‘Sylvia’: Now I can run. Bye!

“Сильвия”: Теперь я могу бегать. Пока!

Corvax: Sylvia stop! Come back!

Корвэкс: Сильвия стой! Вернись!

No, no, no, no, no … oh …

Нет, нет, нет, нет, нет … оххх …

What’s happening?

Что случилось?

 

Song — I can walk.

Песня – я могу ходить.

‘Sylvias’: I can walk.

“Сильвии”: Я могу ходить

I can talk.

Я могу говорить.

I can hear.

Я могу слышать.

I can see.

Я могу видеть.

Who are you?

Кто ты?

Am I you?

Я — это ты?

Are you me?

Ты — это я?

I can jump.

Я могу прыгать.

I can swim.

Я могу плавать.

I can run.

Я могу бегать.

This is fun.

Это весело (забавно, смешно)

I am you.

Я — это ты.

You are me.

Ты — это я.

Who are we?

Кто мы?

Norman: Who are you.

Норман: Кто вы?

‘Sylvias’: I’m Sylvia.

“Сильвии”: Я Сильвия

I’m Sylvia.

Я Сильвия

I’m Sylvia.

Я Сильвия

I’m Sylvia.

Я Сильвия

I’m Sylvia.

Я Сильвия

I’m Sylvia.

Я Сильвия

I’m Sylvia.

Я Сильвия

Norman: You’re Sylvia?

Норман: Вы Сильвия?

‘Sylvias’: Yes, we are.

“Сильвии”: Да, мы.

Norman: Six Sylvias?

Норман: Шесть Сильвий?

‘Sylvias’: Yes.

“Сильвии”: Да.

Man: Who are they?

Человек: Кто они?

Norman: Sylvia!

Норман: Сильвия!

Corvax: Six Sylvias! Ahhh!

Корвэкс: Шесть Сильвий! Аххх!

 

Colours song.

Песенка про цвета.

‘Sylvias’: You’ve got a green dress.

“Сильвии”: У тебя зеленое платье. 

You’ve got a red dress.

У тебя красное платье.

She’s got a blue dress.

У нее синее платье.

I like brown.

Я люблю коричневый.

I’ve got a yellow dress.

У меня желтое платье.

Yellow is for happiness.

Желтый приносит счастье.

Black and white looks all right.

Черный и белый выглядит хорошо.

But I like brown.
Но я люблю коричневый.

 

Norman: Black and white, yellow, blue, red, green, brown. See you!

Норман: черный и белый, желтый, синий, красный, зеленый, коричневый. До встречи!

Первый урок можно посмотреть тут.

Второй урок можно посмотреть тут.

Четвёртый урок можно посмотреть тут.

Оставьте комментарий

Пролистать наверх