Здравствуйте, дорогие друзья! Мы с Вами прошли уже 6 уроков английского языка на базе мультсериала Маззи от компании BBC. Все эти уроки были на базе первого сезона мультфильма.
Сейчас мы продолжаем изучение английского языка по второму сезону мультфильма, который называется Mussy Comes Back. Обратите внимание, уроки пронумерованы как продолжение всего курса, а серии с начала. То есть, седьмой урок проходит на основе 1 серии 2 сезона.
В этом уроке дети повторят пройденный материал, а так же познакомятся с вопросом “Сколько?”, вспомнят как спрашивать время и отвечать на этот вопрос, узнают как рассказать о том, во что ты одет и многое другое.
Ниже Вы можете посмотреть 1 серию 2 сезона мультфильма, а далее написан весь диалог героев с переводом.
Muzzy comes back
(Маззи возвращается)
Смотреть бесплатно онлайн Muzzy comes back 1 серия 2 сезона:
Диалог 7 серия
(1 серия 2 сезона)
Muzzy: Now I’m in my spaceship. Now I’m on my way.
Маззи: Сейчас я в своём космическом корабле. Сейчас я в пути.
Muzzy: I’m going to a party.
Маззи: Я собираюсь на праздник (вечеринку).
Muzzy: Hip! Hip! Hip! Hooray!
Маззи: Гип! Гип! Гип! Ура!
Muzzy: Hi. I’m Muzzy. Big Muzzy.
Маззи: Привет. Я — Маззи. Большой Маззи.
Bob: A hundred and fifty trees there…and thirty trees here.
Там сто пятьдесят деревьев… и тридцать деревьев там…
Oh, hello. I’m Bob.
О, привет. Я — Боб.
Norman: Hello. I’m Norman.
Привет. Я — Норман.
Welcome to Gondoland!
Добро пожаловать в Гондолэнд!
That’s the Palace. Там дворец.
And there’s the King. А там Король.
King: How do you do? I’m the King of Gondoland.
Как дела? Я — Король Гондолэнда.
Norman: And there’s the Queen.
А там Королева.
Queen: How do you do? I’m the Queen.
Как дела? Я — Королева.
Norman: And their daughter, Princess Sylvia.
И их дочь, принцесса Сильвия.
Sylvia: Hello! Привет!
Norman: And Sylvia’s husband, Bob.
И муж Сильвии, Боб.
Muzzy: Hey, Bob! — Are you there?
Эй, Боб! — Ты там?
Bob: — Who’s that? — Кто это?
Muzzy: It’s me! Muzzy! Это я! Маззи!
Bob: Ah! Hello, Muzzy. How are you? А! Привет, Маззи. Как дела?
Muzzy: I’m fine, thanks. Я в порядке, спасибо.
What time is the party? Когда вечеринка?
Bob: It’s at half past five this afternoon. В пять тридцать сегодня вечером.
Muzzy: Oh dear! Am I late? О боже мой! Я опоздал?
Bob: No, you aren’t late, Muzzy. You’re early. Нет, ты не опоздал, Маззи. Ты рано.
Muzzy: Early? — Рано?
Bob:— Yes. — Да.
The party’s at half past five. Праздник в половине шестого.
Muzzy: What time is it now? А сколько сейчас времени?
What time is it? Который час?
Voice: It’s eight o’clock.
Голос: Восемь часов.
Wife: See you at ten o’clock.
Жена: Увидимся в десять часов.
Норман: Bye! Пока!
Wife: Don’t be late!
Жена: Не опаздывай!
Where is he? Где же он?
Voice: Ten fifteen. Десять пятнадцать.
Quarter past ten. Четверть одиннадцатого.
Ten thirty. Десять тридцать.
Half past ten. Половина одиннадцатого.
Ten forty—five. Десять сорок пять.
Quarter to eleven. Без четверти одиннадцать.
Wife: He‘s late again. Он опять опаздывает.
You’re late. Ты опоздал.
Norman: No, I’m not. I‘m early. Нет, я не опоздал. Я рано.
It’s quarter to ten. Сейчас без пятнадцати десять.
Wife: It isn‘t. It‘s…eleven o‘clock. Нет. Сейчас… одиннадцать часов.
Norman: Oh dear! I am late. О боже! Я опоздал.
But I’ve got this for you! Но у меня для тебя есть вот это!
Muzzy: What’s the time in Gondoland? Который час в Гондолэнде?
Bob: It’s ten fifteen -quarter past ten in the morning. Десять пятнадцать -Четверть одиннадцатого утра.
Muzzy: Oh! This clock here says quarter to three.
О! Эти часы здесь показывают без четверти три.
And this one says half past four… А на этих половина пятого…
Ah! А!
This one says ten fifteen. Эти показывают десять пятнадцать.
Quarter past ten. Четверть одиннадцатого.
Bob: So you’re early. Так что ты рано.
Muzzy: Where’s Sylvia? Где Сильвия?
Bob: I don’t know… Я не знаю…
but we’ve got a surprise for you.
но у нас есть сюрприз для тебя.
A surprise! Сюрприз!
Muzzy: — What is it? — Что это?
Bob: — Aha! It’s a secret. — Ага! Это — секрет.
Muzzy: Tell me. Скажи мне.
Bob: No. It’s a secret. Нет. Это — секрет.
Wait and see. Подожди и увидишь.
Muzzy: Oh, all right. Ох, ну ладно.
See you at the party! Увидимся на вечеринке!
Bob: See you! Увидимся!
Ah! There you are! А! Вот ты где!
It’s not a secret. Это — не секрет.
It’s Amanda. Это — Аманда.
And whose baby are you? И чей же ты ребенок?
Sylvia: — She’s ours, of course. — Yes. — Она наша, конечно. — Да.
Bob: You’re our baby. Ты — наша малышка.
And whose fingers are these? А чьи это пальчики?
Sylvia: They’re Amanda’s fingers. Это пальчики Аманды.
Bob: And whose toes are these? А чьи это пальчики на ногах?
Sylvia: They’re Amanda’s toes. Это — пальчики на ногах Аманды.
They’re hers. Они её.
Bob: And whose eyes are these? А чьи это глазки?
Sylvia: They’re your eyes, Amanda. Это твои глазки, Аманда.
Yes, they’re yours. Да, они её.
And this is your little nose. А это твой маленький носик.
Yours! Твой!
SONG Песня
How many fingers? Сколько пальцев?
How many toes? Сколько пальцев на ногах?
How many eyes? Сколько глаз?
Beside her nose? Рядом с её носиком?
Ten little fingers. Десять маленьких пальчиков.
Ten little toes. Десять маленьких пальчиков на ногах.
Two big brown eyes. Два больших карих глаза.
And a little pink nose. И маленький розовый носик.
Two big brown eyes. And a little pink nose. Два больших карих глаза. И маленький розовый носик.
Bob: And how many teeth? Ow! И сколько зубиков? Ой!
Sylvia: Naughty Amanda! Непослушная, Аманда!
Come on, off we go! Давай, мы уходим!
Bob: Are we ready for the party? Мы готовы к вечеринке?
Sylvia: Nearly. We’re nearly ready. Почти. Мы почти готовы.
Corvax is making a cake. Ковакс делает торт.
A huge cake! Огромный торт!
An enormous cake! Гигантский торт!
Corvax: Now what does it say here? А теперь о чем здесь говорится?
Er… what do we need? Э-э… что нам нужно?
Flour. I need flour… Мука! Мне нужна мука…
Sugar… Currants… Сахар… Смородина…
Oh, I hate this job. Ох, мне не нравится эта работа.
How do you do? I’m Corvax. Как дела? Я — Ковакс.
Eggs, butter… Яйца, масло…
Oh dear! I need help. О господи! Мне нужна помощь.
Prisoner: Here you are, Corvax! Вот тебе, Ковакс!
He can help you. Он может помочь тебе.
Be good, or you go back to prison. Веди себя хорошо, или вернешься назад в тюрьму.
Corvax: Who are you? Кто ты?
What’s your name? Как твоё имя?
Thimbo : I’m Thimbo. Я — Тимбо.
Thimbo the terrible! Тимбо ужасный!
I’m bad! Я плохой!
Corvax: Bad are you? Aha! Ты плохой? Ага!
Thimbo : I know you. You’re Corvax. Я знаю тебя. Ты — Корвекс.
— You’re very bad. — Yes. — Ты очень плохой. — Да.
Corvax: And I’m clever. И я — умный.
Thimbo :What are you doing, Corvax? Что ты делаешь, Корвекс?
I’m making a cake. A huge cake. Я делаю торт. Огромный торт.
An enormous cake. Гигантский торт.
Now get some sugar and some eggs Теперь немного сахара и несколько яиц
and some apples and… несколько яблок и…
Thimbo : I hate work! Я ненавижу работу!
Corvax: I hate work. Я ненавижу работу.
And I hate Bob and I hate Muzzy. И я ненавижу Боба, и я ненавижу Маззи.
Thimbo : Muzzy? Who’s Muzzy? Маззи? Кто это — Маззи?
Corvax: Wait and see! Подожди и увидишь!
The party’s for Muzzy. Эта вечеринка — для Маззи.
Thimbo: What food does he like? Какая еда ему нравится?
— Clocks. — Clocks! — Часы. — Часы!
Does he eat clocks? Он ест часы?
Corvax: Yes, he does. Да, он ест.
Muzzy eats clocks. Маззи ест часы.
Now, you get on with your work! А теперь приступай к своей работе!
I hate Muzzy and I hate Bob. Я ненавижу Маззи и я ненавижу Боба.
But I love Princess Sylvia. Но я люблю принцессу Сильвию.
Bob: Hello, Muzzy. Привет, Маззи.
Welcome to Gondoland! Добро пожаловать в Гондолэнд!
Muzzy: Hello, Bob… Привет, Боб…
Your Majesty! Ваше Величество!
King: Glad to see you again, Muzzy. Рад снова видеть тебя, Маззи.
Corvax: Oh, Muzzy! О, Маззи!
It is nice to see you. Приятно видеть тебя.
Muzzy: It’s a pleasure, your Majesty! А мне приятно видеть Вас, Ваше Величество!
Sylvia: — And here’s our secret. — А это наш секрет.
Muzzy: — Sylvia! — Сильвия!
A baby! What a nice surprise! Ребёнок! Какой славный сюрприз!
— Is it your baby? — Это ваш ребёнок?
Bob & Sylvia: — Yes, it’s ours. — Да, наш.
King: Of course it’s theirs. Конечно же, это их.
Muzzy: And what’s its… his… her… И как его… её…
Sylvia: She’s a girl. Her name’s Amanda. Это девочка. Её имя Аманда.
Muzzy: Hello, Amanda. Ow! Привет, Аманда. Ой!
Does she often bite people? И часто она кусает людей?
Bob: — Sometimes. — Иногда.
Sylvia: — Oh, Bob! — О, Боб!
Not often. She doesn’t often bite people. Нечасто. Она нечасто кусает людей.
King: She always bites me. Она всегда кусает меня.
Sylvia: Now she’s biting me! А сейчас она кусает меня!
Norman: I’m wearing trousers. Я ношу брюки.
I always wear trousers. Я всегда ношу брюки.
Wife: I’m wearing a skirt. Я ношу юбку.
I usually wear a skirt, but I sometimes wear trousers. Я обычно ношу юбку, но я иногда ношу брюки.
Norman: Yes, you do. Да, верно.
And I never wear a skirt. А я никогда не ношу юбку.
Wife: He wears trousers. Он носит брюки.
Norman: But he often takes them off. Но он часто их снимает.
And the dog always brings them back. И пёс всегда приносит их обратно.
Corvax: Now, what do we need? А теперь что нам нужно?
Do we need any salt? Нам нужна соль?
Ah! Yes, we do. А! Да, нужна.
Is there any salt over there? Есть там соль?
Thimbo: Yes, there is. Да, есть.
There’s some in here. Вот здесь.
Ahchoo! А-а-апчхи!
Do we need any pepper? Нам нужен перец?
Corvax: No, we don’t. Нет, не нужен.
We don’t need any pepper. Нам не нужно перца.
Norman: I want some rice. Мне нужен рис.
Have you got any rice? У вас есть рис?
Seller: I haven’t got any rice, but I’ve got some cheese У меня нет риса, но у меня есть сыр.
Do you want any cheese? Хотите немного сыру?
Norman: No, thank you. Нет, спасибо.
I don’t want any cheese. Я не хочу сыр.
I want some apples. Я бы хотел яблоки.
Have you got any apples? У вас есть яблоки?
Seller: I haven‘t got any apples, but I’ve got some biscuits. У меня нет яблок, но у меня есть печенье.
Norman: I don’t want any biscuits. Я не хочу печенья.
Have you got any eggs? У вас есть яйца?
Seller: Ah! Some eggs. А! Яйца.
No I haven’t got any eggs. Нет, у меня нет яиц.
How about some flowers? А как насчет цветов?
Norman: No, thank you. I don’t want any flowers. Нет, спасибо. Мне не нужны цветы.
Good morning!! Доброго утра!! (До свидания!)
Corvax: What about milk? А как насчёт молока?
Do we need any milk? Нам нужно молоко?
Look at the book! Read it! Посмотри в книгу! Прочти!
Thimbo: I don’t know! Э-э…я не знаю!
Corvax: Oh! You can’t read. О! Ты не умеешь читать.
Thimbo: No, I can’t. Нет, не умею.
Corvax: Well, then, get some plates. Хорошо, тогда принеси тарелки.
Thimbo: I can’t see any plates. Я не вижу тарелок.
Corvax: There are some plates over there. Там есть несколько тарелок.
Thimbo: No, there aren’t. There aren’t any. Нет, здесь нет. Здесь нет ничего.
Corvax: Yes, there are. Look! Да, они там. Посмотри!
In front of you. Перед тобой.
Thimbo: Oh! Those plates! А-а! Те тарелки!
Corvax: Be careful! Осторожней!
King: What’s happening? What’s all this? Что происходит? Что всё это значит?
Who are you? Кто ты?
Thimbo: I’m Thimbo. Я — Тимбо.
King: — Where’s Corvax? — Где Ковакс?
Thimbo: — Over there! — Там!
King: Where? Где?
Thimbo: He’s there, your Majesty. Он там, Ваше Величество.
King: Don’t be stupid! Corvax isn’t here. Не глупи! Ковакса там нет.
Get on with your work! Приступай к своей работе!
Thimbo: Corvax! Ковакс!
— Where are you? — Где ты?
Corvax: — I’m here. — Я здесь.
Thimbo: Wow! That’s clever! Вау! Как умно!
Can I do that? А я могу так?
Corvax: No, you can’t. It’s a secret. Нет, ты не можешь. Это секрет.
But perhaps… Хотя, пожалуй…
Ah, yes! Yes! Ах, да! Да!
I’ve got a surprise. У меня есть сюрприз.
A surprise for the King… and for Bob. Сюрприз для Короля… и для Боба.
And for everyone. И для каждого.
And you can help me. И ты мне можешь помочь.